Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (6693 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Machen Sie von jedem Film drei Abzüge. U از هر فیلم سه تا کپی بکنید.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Das liegt nicht jedem. U این کار هرکسی نیست.
Das liegt nicht jedem. U این کار همه نیست.
mit jedem Jahr, das vergeht U با گذشت هر سال
drei U سه [شماره]
hoch [drei] U به توان [سه] [ریاضی]
In drei Stunden. U در سه ساعت.
drei Dimensionen [3D, 3-D] U فضای سه بعدی [ریاضی] [فیزیک]
binnen drei Monaten U در خلال سه ماه
ausgestellt in drei Originalen U در سه نسخه اصلی نشر شده
Drei mal zwei macht sechs. U سه ضرب در دو می شود شیش.
Drei Briefmarken für je 1 Euro bitte. U لطفا سه تمبر یک یورو ای [به من بدهید] .
Der Saal hat drei Ausgänge. U سالن دارای سه خروجی است.
Drei multipliziert mit zwei gleich sechs. U سه ضرب در دو می شود شیش.
Sechs [geteilt] durch drei macht zwei. U شیش تقسیم بر سه می شود دو.
innerhalb von drei Tagen nach Aufforderung U در طی سه روز پس از تقاضا
Der Saal verfügt über drei Ausgänge. U سالن دارای سه خروجی است.
Ich werde jetzt bis drei zählen. <idiom> U تا سه میشمارم.
Ich möchte ein Zimmer für drei Personen. U من یک اتاق برای سه نفر می خواهم.
Ist es günstiger, wenn ich drei Nächte bleibe? U ارزانتر است اگر من سه شب بمانم؟ [در هتل]
Ich möchte ein Zimmer für drei Nächte reservieren. U من می خواهم یک اتاق برای سه شب رزرو کنم.
Wir mussten drei Stunden lang Schlange stehen, um hineinzukommen. U ما باید سه ساعت در صف می ایستادیم تا برویم تو.
Film {m} U فیلم [عکاسی یا سینما]
Film {m} U لایه نازک
Vorlage {f} auf Film U فیلم شفاف چاپ افست [فناوری چاپ ]
der bald anlaufende Film U فیلمی که به زودی به سینما می آید
nicht zum Ansehen [Anschauen] [Film, TV] <adj.> U ارزش دیدن نداشته باشد [فیلم یا تلویزیون]
Sie stellt in dem Film eine Tänzerin dar. U او [زن] نقش یک رقاص [زن] را در فیلم بازی می کند.
machen U درست کردن
machen U بوجود اوردن
machen U ساختن
machen U کردن
Machen U ساختن
machen U انجام دادن
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
Fortschritte machen U پیش رفتن
Schulden machen U به قرض افتادن
ausfindig machen U مستقر ساختن
Schulden machen U قرض بالا آوردن
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
sauber machen U پاک کردن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
Konkurs machen U ورشکست شدن
Bankrott machen U ورشکست شدن
Fortschritt machen U پیش رفتن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
ausfindig machen U معلوم کردن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
sauber machen U پاکیزه کردن
sauber machen U تمیز کردن
sauber machen U زدودن
Musik machen U موسیقی ساختن
Musik machen U موزیک ساختن
Musik machen U آهنگ ساختن
Witze machen U مزه انداختن
Witze machen U شوخی کردن
ausfindig machen U تعیین محل کردن
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
dicht machen U ممنوع الورود کردن
Andeutungen machen U اشاره کردن
Ärger machen U شر راه انداختن
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
Überstunden machen U اضافه کار کردن
deutlich machen U مطلبی را رساندن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
ein Schnoferl machen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
einen Rückzieher machen U زیر قول زدن [نکول کردن] [دوری کردن از]
zur Waise machen U یتیم کردن
einen Metzgersgang machen U در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
sich stark machen U تائید کردن
sich stark machen U حمایت کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
sich stark machen U پشتیبانی کردن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
einen Sprung machen U جستن
etwas klar machen U روشن کردن
einen Sprung machen U پریدن
einen Schmollmund machen U قهر کردن
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
einen Sprung machen U جهیدن
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن بر
eine Reise machen U سفر کردن
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
den Abwasch machen U شستن [تمییز کردن] ظرف
Kasse machen [abrechnen] U دارایی خود را نقد کردن [اقتصاد]
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
einen Rückzieher machen U نکول کردن
reinen Tisch machen <idiom> U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن] [اصطلاح]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
seinen Weg machen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
einen Stich machen U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
eine Ausnahme machen mit U مشمول نکردن
Machen Sie das bitte ab ! U لطفا این را پاک کنید !
ein Rad schlagen [machen] U چرخ فلک زدن [در ورزش]
eine Ausnahme machen mit U مستثنی کردن
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
keine halben Sachen machen U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
den [einen] Abgang machen U مردن
eine gute Partie machen U جفت [زوج] مطابق بهم بودن
Sport betreiben [treiben] [machen] U ورزش [بازی] کردن
ein Angebot machen [einreichen] U پیشنهاد [مناقصه] دادن
Sie machen eine Reise. آنها میروند سفر.
abrechnen [die Endabrechnung machen] U تسویه حساب کردن [اقتصاد]
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
eine Beanstandung machen [über] U شکایت کردن [درباره] [مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
eine radikale Entziehungskur machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
einen kalten Entzug machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیددار کردن [شیمی]
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیدی کردن [شیمی]
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
eine Pause einlegen [machen] U استراحت کردن [ وقفه کردن]
eine Frau dick machen U زنی را حامله کردن [اصطلاح روزمره]
einen großen Reibach machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
A- Du meinst ich sollte zwei Tage für die Prüfung üben, um sie zu bestehen. Ich werde drei Tage dafür üben. B- Dann, nur zu! U الف - منظورت اینست که من باید دو روز تمرین کنم تا امتحان را قبول بشوم. من سه روز تمرین خواهم کرد. ب - خوب پس خدا بیشتر قدرت بده!
Machen wir Feierabend für heute! U بگذار کار راخلاص بکنیم برای امروز!
Stimmung machen gegen [für] Jemanden U سخنرانی وتبلیغات کردن مخالف [طرفداری از] کسی
den Bock zum Gärtner machen <idiom> <verb> U گوسفند را به گرگ سپردن
eine Raubkopie von etwas machen U چیزی را غیر قانونی چاپ کردن [دو نسخه ای کردن]
jemandem ein Kompliment [Komplimente] machen U از کسی تعریف کردن
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
sich über etwas Gedanken machen U اندیشه کردن [در باره چیزی]
sich aus dem Staub machen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
sich auf den Weg machen U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
sich auf den Heimweg machen U رهسپار به [راه] خانه شدن
sich auf den Weg machen U رهسپارشدن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
bei Jemandem eine Eingabe machen U از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
auf etwas Flecken machen [hinterlassen] U چیزی را لکه دار کردن [چرک کردن] [زنگ زدن]
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به نفهمی زدن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به خریت زدن
sich aus dem Staub machen U باعجله ترک کردن
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
eine Geste der Entschuldigung machen U با اشاره معذرت خواستن
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
Du kannst deinen Krempel allein machen. U این را تو خودت بدون شک [مسلما] می توانی انجام بدهی.
sich aus dem Staub machen <idiom> U ترک کردن [رهسپار شدن ]
sich aus dem Staub machen <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
von bestimmten Bedingungen abhängig machen U مبتنی کردن به شرایط ویژه ای
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به حماقت زدن
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U نمک روی زخم پاشیدن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U برای کسی خود شیرینی کردن
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
aus einer Mücke einen Elefanten machen <idiom> U از کاهی کوهی ساختن
Jemandem wegen etwas Vorwürfe [Vorhaltungen] machen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
Hör bitte auf, so einen Wirbel zu machen! <idiom> U لطفا اینقدر شلوغش نکن !
Jemandem wegen des Zuspätkommens Vorwürfe machen U کسی را بخاطر اینکه دیر آمده سرزنش کردن
sich von etwas ein Bild machen U از عهده چیزی برآمدن
Recent search history Forum search
1این جا کار میکنم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
1حرف تعریف برای اعداد چه میباشد
0Jedem selbst überlassen sein
0Hanfmann معنی کلمه
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com